Wie is die Taalprof?

  • Kijk snel hier.

    De Taalprof ontmaskerd?

    Lees hier de waarheid!

    De Taalprof op reis

    Waar was de Taalprof in augustus 2006?

    Sensationele Onthullingen!

    De bladen worden wakker!

Laatste reacties

12 november 2009

De Pers is om

Er is weer een belangrijke stap gezet in het afbreken van de mythe dat je zou moeten zeggen de reizigers wordt verzocht. Gisteren prijkte op de voorpagina van De Pers een foto van een ouderwetse proclamatie, in de vorm van een perkament met zegel en een grotendeels onleesbare tekst, behalve de aanhef: Bekendmaking: Gij wordt allen verzocht zich te vervoegen bij de chirurgijn teneinde eenen van 's konings wegen voorgeschreven griepinenting te bekomen.

Dat mag dan wel een parodie zijn op ouderwets taalgebruik, maar het staat er toch maar: Gij wordt allen verzocht. En gij is natuurlijk, zo zal ook De Pers beseft hebben, altijd onderwerp. De voorwerpsvorm van gij is u.

Lees meer/ minder/ printversie

10 november 2009

Kroes doet greep naar de macht

Europees politica Neelie Kroes doet een gooi naar het presidentschap van Europa. Dat mag geconcludeerd worden uit het subtiele maar onmiskenbare signaal dat zij afgelopen zondag (8 november 2009) gaf in het programma Buitenhof. Je moet er een beetje oog voor hebben, want die politieke signalen zijn voor normale mensen niet waarneembaar, maar zorgvuldige analyse onthult dat zij zich wel heel nadrukkelijk kandidaat heeft gesteld. En ze deed dat met de grammatica.

Lees meer/ minder/ printversie

2 november 2009

Ridders van de droevige figuur

Stop de persen! De bladeren vallen, de avonden lengen, en de verkiezingen buitelen weer over elkaar heen. Misschien is het de eerste dit jaar die met een uitslag komt, maar de Nederlandse taalgebruikers (althans naar verluidt 1950 van hen) hebben de "vaagtaal" van 2009 gekozen, een "initiatief van Tekstridders," een bureau van taaladviseurs. Het vorig jaar won de uitdrukking een plekje geven, en de winnaar van 2009 was blijkbaar nog niet in beeld. Dit jaar dus een nieuwe ster aan het firmament. Welke hypermoderne modieuze uitdrukking kwam in 2009 zodanig opzetten dat de Nederlandse taalgebruikers (althans 1950 van hen) zich er groen en geel aan ergerden?

Lees meer/ minder/ printversie

30 augustus 2009

Voorronde verkiezing Taalzuurpruim 2009

Omdat je tegenwoordig niet meer serieus genomen wordt als je geen prijzen (awards) uitreikt of lijstjes maakt, organiseert de Taalprof de eerste verkiezing voor de Taalzuurpruim van het jaar.

Lees meer/ minder/ printversie

De kandidaten (nog in willekeurige volgorde)

(1) De Taalprof, die voortdurend zit te vitten op mensen die verkeerde grammaticale redeneringen verkondigen;
(2) De website irritaal.web-log.nl, die in 2009 zelfs een boekje publiceerde met alleen maar ergernissen;
(3) De website taalpuristen.web-log.nl, die een voortdurende stroom van meer of minder onbenullige foutjes over ons uitstorten;
(4) De Stichting Onjuist Spatiegebruik, die telkens maar weer spaties aanwijst waar ze niet horen of plaatsen waar juist wel spaties horen, zonder enige relativering of aandacht voor de redenen of oorzaken achter dit taalverschijnsel;
(5) De Stichting Nederlands, die met hun pompeuze "Lof- en Sofprijs der Nederlandse Taal" de media bestookt en tot vervelens toe de suggestie wekt dat zij zelf de wijsheid in pacht heeft;
(6) Copytijgers.nl, die ook niets meer doet dan fouten signaleren die de "verloedering van de Nederlandse taal" zouden illustreren;

Op 17 oktober sluit de nominatieronde en kan er gestemd worden. Het complete lijstje zal dan als poll in de rechterkolom verschijnen, tot en met 31 december 2009. Op 1 januari 2010 zal de Taalzuurpruim 2009 officieel op deze site bekend worden gemaakt.

30 juli 2009

Wat voor den duivel is dat nou weer?

Ben je als taalprof een paar weken met andere dingen bezig (je bureau opruimen, achterstallige post wegwerken en andere wereldverbeterende acties), krijg je het meteen op je brood: je lezer(s) word(t/en) ongeduldig. Hier, lees eens een leuk stukje, dat inspireert je misschien ook weer eens om aan de slag te gaan! Ja ja, ik ben al bezig.

Toevallig las ik deze week op Language Log een stukje dat sterk verwant was aan het artikeltje waar ik door een lezer op gewezen werd. Dat stukje gaat over de grammatica van de frase the fuck in de Engelse zin Shut the fuck up!

Ik zit daar nu al een tijdje over te denken. Niet omdat ik de taalkundige analyse op Language Log zo leuk vond, maar omdat we in het Nederlands die variant helemaal niet hebben. Maar misschien moet ik eerst even iets toelichten. Waarschuwing: het is niet allemaal even netjes.

Lees meer/ minder/ printversie

12 juni 2009

Er worden steeds meer leeuwen gemaakt

Het aantal leeuwen op deze wereld neemt hand over hand toe. De media zijn vergeven van de leeuwen, en de gemiddelde afstand van een willekeurige Nederlander tot een levende leeuw is minder dan 10 kilometer (vroeger was dat wel 100 kilometer).

Vroeger zag je bijna nooit een leeuw. Leeuwen kwamen nauwelijks op de televisie, je moest echt in een encyclopedie zoeken om een plaatje van een leeuw te vinden. Heel af en toe kwam er een circus naar je stad, maar dat was niet eens elk jaar. Tegenwoordig hoef je op Youtube maar "lions" in te tikken om een kwart miljoen filmpjes van leeuwen te kunnen bekijken. En je hoeft Animal Planet maar een paar uur aan te zetten om een levende leeuw te zien. Nog even en de leeuwen domineren deze wereld.

Wat klopt er niet aan deze redenering?

Lees meer/ minder/ printversie

31 mei 2009

Armoede

In mijn vorige logje had ik ook iets willen zeggen over het feit dat veel mensen zich ergeren aan die reclame Gewoon dóén! (op het weblog Irritaal gaat het over Ik zeg: doen! van Natasja Froger), en in mijn hoofd zat de woordspeling tussen de uitdrukking In arren moede en het woord armoede om die uitweiding aan op te hangen. Maar ja, dat zou allemaal maar afleiden van waar het mij over ging, dus dat heb ik maar achterwege gelaten. Maar ik licht het toch even toe, want het is wel grappig.

Lees meer/ minder/ printversie

11 mei 2009

Neem haar serieus

Taalpost doet het zonder commentaar: af en toe een paar taalkronkels naar het voorbeeld van de Onze-Taalrubriek Ruggespraak. Die van vrijdag 8 mei 2009 bevatte onder andere Pornoster Sacha wil serieus genomen worden. Helaas zonder commentaar, maar ja, dat is humor, dat je niks hoeft uit te leggen.

De taalpuristen doen het iets uitgebreider: die wijzen erop dat de twee betekenissen afhankelijk zijn van de klemtoon. Bij klemtoon op serieus krijg je de ene betekenis, en bij klemtoon op genomen de (haha) andere.

Maar neem dan toch de grammatica serieus en zeg wat hier aan de hand is! Zeg dat serieus met klemtoon een bepaling van gesteldheid is, die uitdrukt dat pornoster Sacha wil dat men vindt dat zij serieus is. En dat klemtoon op genomen inhoudt dat serieus een bijwoordelijke bepaling is ("op serieuze wijze"), met een eigen klemtoon trouwens.

En dat je dat klemtooneffect krijgt omdat het werkwoord met zijn complementen (waarvan die bepaling van gesteldheid er een is) maar één klemtoon heeft. Dat houdt trouwens in dat het niet gaat om wel of geen klemtoon op serieus, maar om wel of geen klemtoon op genomen. Bij de eerste lezing valt de klemtoon op genomen weg (iemand serieus nemen), bij de tweede houden beide zinsdelen hun klemtoon (iemand serieus nemen).

Zo. Nou kun je tenminste onbekommerd lachen omdat je weet dat je er ook nog wat van opgestoken hebt. Anders heeft het toch iets onbevredigends.

10 april 2009

Saaie grammaticakwesties

Altijd leuk als iemand naar je weblog verwijst. "Saaie grammaticakwesties luchtig opgeklopt" schrijft Mario de Zutter over de taalprof. Sympathiek bedoeld, ongetwijfeld, maar de formulering verraadt een diepgeworteld gevoel over de grammatica.

Blijkbaar zijn volgens Mario de grammaticakwesties die de taalprof aansnijdt, in hun diepste wezen saai, en de taalprof doet wanhopige pogingen om ze "luchtig op te kloppen" (mooie dubbele resultatieve bepaling van gesteldheid!) zodat ze nog een beetje verteerbaar worden. En dat terwijl de oogmerken van de taalprof juist andersom zijn: de inherent interessante grammaticakwesties van hun stoffige imago ontdoen om hun ware gedaante te onthullen.

Hoopgevend is dan wel weer de combinatie "saaie grammaticale kwesties". Ervan uitgaande dat dit niet dubbelop bedoeld is, staat hier dat de saaie grammaticakwesties een deelverzameling vormen van de totale verzameling grammaticakwesties. Dus blijkbaar zijn er ook niet saaie grammaticakwesties. Maar daar heeft de taalprof het dan weer niet over.

3 februari 2009

Spellingfanaat schokt voetbalwereld

In Amsterdam is opschudding ontstaan rond een incident na de wedstrijd Ajax - Heerenveen van zaterdag 31 januari. Een opgewonden supporter schold de Ajax-coach Marco van Basten uit voor pannenkoek. Van Basten, die uit zijn Italiaanse tijd echt wel wat gewend is en van termen als hondenlul en tyfushond niet meer opkijkt, reageerde zichtbaar getroffen.

De bal kwam pas echt aan het rollen na een uitzending van De wereld draait door van dinsdag 3 februari, waarin presentator Mathijs van Nieuwkerk en tafelheer Hugo Borst het incident oprakelden en de spelling van het woord ter discussie stelden.

Het vermoeden bestaat nu dat de bewuste supporter behoort tot een extreme groep van keiharde spellingfundamentalisten. Ook in de recente maatschappelijke onlusten rond de laatste spellingherzieningen bedienden de meest fanatieke tegenstanders zich vooral van het woord pannenkoek.

Het bestuur van de voetbalclub kwam onmiddellijk in spoedzitting bij elkaar, en legde de dader een levenslang stadionverbod op. De voorzitter sprak zijn bezorgdheid uit over de toenemende verruwing in het gedrag van haar supporters. "Er zijn grenzen" aldus een aangeslagen Coronel.

25 december 2008

Taalprof gewogen en te licht bevonden

De taalprof wordt ook wel eens gerecenseerd. Niet zo heel vaak, maar het komt wel eens voor. Deze staat in Profielen, onafhankelijk magazine van de Hogeschool Rotterdam.

Nou is het algemeen bekend dat je nooit moet reageren op slechte recensies, maar als je afgezaagde schoolregels ter discussie stelt, hoef je je van deze ongeschreven wet ook niets aan te trekken.

Lees meer/ minder/ printversie

15 december 2008

Best wel genieten eigenlijk

De taalprof vergist zich ook wel eens. Vanavond viel zijn oog op een column van Rascha Peper in de NRC, getiteld Niet te genieten. De columniste, zo heette het in het intro, zou allergisch zijn voor het woord genieten. O jee, dacht de taalprof, weer een klassieke taalergernis. Dat wordt weer van dik hout zaagt men planken.

En dan stond er ook nog ergens het woord voorzetsel aan het eind. Dan moet je als columniste wel over een doldrieste roekeloosheid beschikken, als je ook nog met grammaticale termen gaat gooien. Die worden normaal gesproken alleen ingezet om de lezers weg te jagen.

Maar wat blijkt? Het valt allemaal reuze mee.

Lees meer/ minder/ printversie

6 december 2008

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (slot)

Het was toen de ochtend al gloorde
Dat Sinterklaas Taalprof ruw stoorde
Hij kuchte en zei 'm:
"Hou es op met dat rijm"
"Doe volgend jaar soorten van woorden."

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (10)

Van bepalingen wil je graag weten
Wanneer ze bijwoordelijk heten
Dat is niet bij een nomen
Of bij een pronomen
Dat moet je dus niet meer vergeten

5 december 2008

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (9)

Als ik soms in een vreemde locatie
Een gesteldheidsbepaling geplaatst zie
Dan doet mij dat deugd
En dan ben ik verheugd
Want dat is toch maar mooi predicatie

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (8)

Een voorzetsel vormt een verplichting
In een voorzetselvoorwerp-verdichting
Het hoort er wel in
Maar het heeft niet veel zin
En het gaat hier dus niet over richting

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (7)

Een voorzetsel is vaak versterkend
En soms voor een voorwerp kenmerkend
kan 'bij,' 'voor' of 'aan'
er wel of niet staan?
Dan noem je het voorwerp meewerkend

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (6)

Af ten toe -wat ik tot mijn verdriet zie-
Hebben voorwerpen geen prepositie
En die heten dan lijdend
Maar dat is misleidend
Die term is alleen maar traditie

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (5)

Voor een werkwoord -je moet er op letten-
Bestaan er vaak ijzeren wetten
Want 'ik haat' of 'ik weet'
Dat is echt niet compleet
Daar moet je een voorwerp bij zetten

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (4)

Wij mogen het niet meer verhelen
Al die koppelwerkwoorden vervelen
Ze bevatten geen clou
En ze voegen niks toe
Daarvoor zijn de naamwoordelijke delen

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (2)

Het wordt niet zo heel vaak geroepen
Een werkwoord staat meestal in groepen
En daarvan -heel modern-
Is er eentje de kern
En de rest zijn alleen maar hulptroepen

Taalprofs Sinterklaasgrammatica (1)

Als je dicht op een woord in gaat zoomen
Dan zie je structuren opdoemen
Zo bestaat het patroon
Met een tijd en persoon
En die moet je persoonsvormen noemen

24 november 2008

Taalprof weer reteleuk

Gisteren reageerde een lezer op deze site met de opmerking: "Goh, wat zijn jullie allemaal retekundig bezig zeg." De taalprof antwoordde met iets wat als grapje bedoeld was: "De taalprof is dan ook gespecialiseerd in retekunde."

Is dit leuk, en waarom (niet)?

Lees meer/ minder/ printversie

6 november 2008

Stil in mei

Even tussendoor: de taaladviesdienst van Onze Taal heeft op haar weblog een oproepje om liedjes met maandnamen in de titel in te sturen. Toen ik daarover nadacht schoot het lied Stil in mij (Van Dik Hout) door mijn hoofd. Dat is natuurlijk niet goed, want het is niet Stil in mei, en de woordspeling is wel leuk, maar misschien ook te flauw om als antwoord op de oproep te plaatsen.

Maar er is wel iets interessants aan de hand.

Lees meer/ minder/ printversie

27 oktober 2008

Taalprof raakt snaar

"Wat hoor ik? Ben jij nou weer genomineerd? Ik zie je naam weer staan op The Bobs 2008."
"Ja, ik kan er ook niks aan doen."
"Hoe kan dat nou? Ik snap daar niets van."
"Nou dank je wel."
"Kom op, je weet best wat ik bedoel."
"O?"

Lees meer/ minder/ printversie

2 oktober 2008

Sensationele Onthullingen!

Het moest er een keer van komen dat "de bladen" lucht zouden krijgen van de geheime identiteit van de taalprof. Het Nijmeegse universiteitsblad Vox komt deze week met het bericht dat zijn verslaggeefster het ware gezicht van de taalprof heeft ontdekt.

Helaas valt dat een beetje tegen.

Lees meer/ minder/ printversie

24 september 2008

Taalprof afgeleid

Het is misschien niet iets voor een doordeweekse dag, maar bij het laatste stukje over de bepaling van gesteldheid struikelde de taalprof over een spontane opeenvolging van drie keer het woordje als. Hij wilde schrijven: Als 'als' "zoals" betekent, is er geen sprake van een bepaling van gesteldheid, en schreef bijna: Als 'als' "als" betekent, is er geen sprake van een bepaling van gesteldheid.

Nou dacht hij altijd dat de opperlandse kampioen het woord vliegen was: Als achter vliegen vliegen vliegen, vliegen vliegen vliegen achterna. En hij wist ook wel dat met het woordje dat ook wel iets te construeren valt, omdat dat verschillende woordsoorten kan vertegenwoordigen (onderschikkend voegwoord, aanwijzend voornaamwoord, betrekkelijk voornaamwoord, en dan kun je er ook nog een zelfstandig naamwoord van maken door er aanhalingstekens omheen te zetten). Zo kun je maken: Het bestuur, dat dat dát "dat" dát "dat" kon vervangen, niet opgemerkt had..., waarbij een bijzin met voegwoord dat het  onderwerp vormt in een bijzin met betrekkelijk voornaamwoord. In een parafrase: Het bestuur, hetwelk dat dit "dat" dat "dat" kon vervangen, niet opgemerkt had...

Maar met als kan het nog sterker.

Lees meer/ minder/ printversie

29 augustus 2008

Taalprof verloochent principes

Het was eruit voordat ik er erg in had. Misschien kwam het doordat ik op het verkeerde been stond. Het was vlak na het NOS journaal, de aankondiging van het programma Knevel en Van den Brink. Wendy van Dijk beëdigt als buitengewoon ambtenaar, stond er. En ik dacht: wie beëdigt ze dan? Maar de bedoeling was natuurlijk dat Wendy van Dijk beëdigd was als buitengewoon ambtenaar. Beëdigt was een voltooid deelwoord en moest dus als beëdigd gespeld worden.

Dat was nog tot daar aan toe, zulke spelfouten komen dagelijks voor. Maar ik reageerde onmiddellijk op de site van het programma. Stom, stom. Misschien lag het aan dat tweede glas wijn bij het laatste avondmaal. Maar ik kan het niet meer ongedaan maken. En ik hoorde ook nog een haan kraaien. Nou, dan weet je het wel.

3 juli 2008

Prijs verdeelt genootschap

Nieuws van het Frits Barendgenootschap! Deze nog relatief onbekende vereniging die strijdt tegen de onnodige bepaling van gesteldheid dreigt verscheurd te worden door interne conflicten. Aanleiding vormen twee prijzen die de vereniging heeft ingesteld voor taalgebruikers die zich in positieve of negatieve zin onderscheiden door hun taalgebruik, in het bijzonder met betrekking tot de bepaling van gesteldheid.

Taalgebruikers die veel onnodige bepalingen van gesteldheid gebruiken, kunnen voortaan rekenen op het zwartkijkertje, en zij die de bepaling van gesteldheid succesvol vermijden kunnen worden genomineerd voor het goedmakertje.

Het conflict is ontstaan door de naam goedmakertje.

Lees meer/ minder/ printversie

26 mei 2008

Geachte VPRO-redactie

Gisteravond, 25 mei 2008, kwam ik bij het zappen min of meer per ongeluk terecht bij uw cursus Brabants, die niet in de gids stond aangekondigd. Hoewel het mij verheugt dat u blijkbaar de teloorgang van ons taalonderwijs een halt wilt toeroepen, denk ik dat u de kijkers meer van dienst bent als u dergelijke educatieve projecten fatsoenlijk aankondigt, zodat ik mij gewapend met notitieblokje en opname-apparatuur geconcentreerd voor de beeldbuis kan installeren.

Daarnaast moeten mij ook een paar dingen van het hart over de inhoud van dit programma.

Lees meer/ minder/ printversie

Dat u de cursus laat beginnen met een op cabareteske wijze uitgevoerd dansje met bijbehorend liedje waarin naar later blijkt de complete leerdoelen van de cursus uit de doeken worden gedaan, dat kan ik begrijpen. U wilt natuurlijk met name de jongeren aanspreken, die door een meer serieuze aankondiging wellicht afgeschrikt zouden worden. Daar hoort u mij dus niet over, evenmin als over de titel van de cursus, Heddegedagezeedgehad, jao, mindedawerklukwaor, hoedoedegeda, hoedoedegeda, hoeheddegedagedaon, die uit de gehele tekst van het liedje bestaat, en die weliswaar de lading wel dekt, maar anderzijds ook moeilijk te onthouden is, en die -mag ik daaraan toevoegen- als hij eenmaal onthouden is, de cursus zelf overbodig maakt. Dat zal allemaal in het kader van de luchtige toon zijn die op de zondagavond nu eenmaal noodzakelijk is.

Ook ben ik bereid om heen te stappen over het bezwaar dat de zinnetjes uit het cursuspakket weinig praktisch nut hebben. Ik kan als importbrabander hier in Deurne echt geen brood kopen met de vraag Heddegedagezeedgehad? en tijdens een Brabantse koffietafel kan ik misschien een half uurtje de schijn ophouden door af en toe in het midden te brengen Mindedawerklukwaor? maar op een gegeven moment zal iemand mij zelf de vraag stellen Hoedoedegeda? en dan sta ik mooi met de mond vol tanden. Maar misschien staan de meer praktische zinnetjes gepland voor de gevorderdencursus, dus daar wacht ik dan maar op.

Waar ik het eigenlijk over wil hebben is het ontbreken van elke vorm van grammatica in deze cursus. Neem nu de eerste les, bestaande uit de zin Heddegedagezeedgeha?, door uw cursusleiders gemakshalve vertaald met de Nederlandse zin Zei jij dat nou? Ik meen stellig dat uw cursisten hier sterk geholpen zouden zijn met een minimale hoeveelheid grammaticale reflectie.

Als ik uw Brabantse zin in woorden opsplits en die woorden letterlijk omzet in Nederlandse woorden, dan staat er Heb je dat gezegd gehad? Dat is een zin in de voltooide tijd, die blijkbaar in het Brabants in twee hulpwerkwoorden is uitgedrukt. Of moet ik hier het woord gezegd opvatten als een bepaling van gesteldheid, naar analogie van de Nederlandse zin Heb je dat ooit aan de praat gehad? Daar had ik wel graag wat meer uitleg over gezien (gehad).

Deze kleine grammaticale uitweiding leidt mij ook tot het angstige vermoeden dat uw vertaling, Zei jij dat nou? helemaal fout is. Ik zou denken dat Zei jij dat nou? in het Brabants moet zijn Zeidegijdanou? Dat is namelijk ook een onvoltooid verleden tijd, en het onderwerp is beklemtoond. Een correcte vertaling van Heddegedagezeedgeha? zou volgens mij moeten zijn Heb je dat gezegd? of desnoods Heb je dat echt gezegd?

Geachte redactie, ik zou u willen aanbevelen om het vervolg van uw cursus eens tegen het licht te houden samen met een Brabantse dialectoloog, zodat dergelijke blunders in de toekomst vermeden kunnen worden. Nogmaals, alle lof voor uw educatieve doelstellingen, maar onze mooie Brabantse taal wordt toch al zo bedreigd door verloedering en globalisering, als we dit cultuurgoed willen redden moeten we er zorgvuldiger mee omgaan.

met vriendelijke groet,

een bezorgde importbrabander

Lees minder

2 januari 2008

Je zou het moeten weten

"Zeg, heb jij een idee wanneer die vergadering begint?"
"Ik zou het niet weten"
"Hè, waarom zeg je dat nou?"
"Wat?"
"Ik zou het niet weten. Waarom zeg je niet gewoon Ik weet het niet?"
"Sja, ik weet het niet, wat is daar mis mee dan?"
"Het klinkt zo, zo, eh, ongeïnteresseerd"
"O?"
"Ja, vind je niet?"
"Hm. Ik heb het anders onlangs nog bij de Taaladviesdienst van Onze Taal nagevraagd"
"O, en wat zeiden die?"

Lees meer/ minder/ printversie

6 december 2007

Ook goeiemoggel

"Goeiemoggel!"
"Wat zeg je nou?"
"Goeiemoggel! Dat ken je toch wel?"
"Nee wat is dat?"
"Dat is uit die reclame van de KPN. Man, het hele land heeft het erover!"
"O ja? Nou ik ken het niet, is dat net zoiets als Goeiesmorgens dan?"
"Ja, nee, nou, dit gaat veel verder."
"Leg eens uit"

Lees meer/ minder/ printversie

29 november 2007

Je ding doen

Ook weer zoiets waar veel mensen zich aan storen: je ding doen. Dat kun je in sommige kringen maar beter niet zeggen, want je wordt er onmiddellijk om uitgelachen. Je ding doen, dat is naast zoiets hebben van toch wel het meest verwerpelijke anglicisme dat er de afgelopen tien jaar ontstaan is. Wat? Nou ja, de afgelopen twintig jaar dan. Of vijftig, wat kan mij het schelen, het komt in ieder geval uit het Engels. Wat zeg je? Hûh?

Lees meer/ minder/ printversie

7 oktober 2007

Vind de taalfout

"Mediaopleiding HvA pikt taalfouten niet meer," kopt het Parool. Studenten van de opleiding Media, Communicatie en Informatie krijgen voortaan puntenaftrek voor taalfouten in hun tentamens.

Wat zijn dat voor taalfouten? Daar is de taalprof altijd wel benieuwd naar. Dat staat in de volgende zin: "Geen werkgever zal het waarderen als een student tijdens zijn stage geen d van een t kan onderscheiden en me in plaats van mij gebruikt."

Met die d en t zullen wel de bekende dt-fouten worden bedoeld in de spelling van de werkwoordvervoeging. Maar waarom zou je geen me in plaats van mij mogen gebruiken? Is dit niet een taalfout van de Parooljournalist zelf? De taalprof denkt van wel.

Lees meer/ minder/ printversie

4 juni 2007

De taalkundigen hebben het gedaan

Geen gemakkelijker mikpunt van spot dan de taalkundigen. Zelfs de meest serieuze taalcolumnisten kunnen de neiging soms niet bedwingen om af te geven op de wetenschappers die zich met de taal bezighouden. Zie de meest recente aflevering van de rubriek Woordhoek van Ewoud Sanders.

Sanders hanteert een beproefd recept, dat ook veelvuldig door de ergste taalcritici wordt toegepast: humor. Zet een aantal enormiteiten op een rij, en je scoort gegarandeert punten. Feiten checken is nergens voor nodig, het gaat immers niet om de feiten maar om het effect.

Lees meer/ minder/ printversie

8 mei 2007

Jij ook

"Prettig weekend!"
"Ja jij ook"
"Wat?"
"Jij ook een prettig weekend"
"Hoezo, jij ook?"
"Ik begrijp niet wat je bedoelt. Zeg ik iets verkeerds?"
"Je zegt jij ook"
"Nou en?"
"Is dat geen meewerkend voorwerp?"
"Huh?"
Lees meer/ minder/ printversie

1 mei 2007

Aan de borreltafel

"Die taalprof kan me nog meer vertellen."
"Man, schei uit! Ik ben al lang opgehouden met het lezen van die website. Wat had hij nou weer dan?"
"Hier, kijk, op 27 april, daar stelt iemand een eenvoudige vraag over hen en hun."
"O ja, hun hebben zeker"
"Nee, hier: Moet het zijn ik heb hen om raad gevraagd of ik heb hun om raad gevraagd?"
"Ja ja"
"Simpele vraag toch? Dat vinden jullie toch ook?"
"Ja, duidelijk."
"Ik snap niet wat het probleem is."
"Nou, en dan krijg je me toch een partij gedraai van die taalprof, hij begint echt steeds meer op een taalkundige te lijken."
"Zo!"
"Ja, dit en dat, en aan de ene kant en aan de andere kant... en de grammatica is hier niet voor bedoeld, en je kunt er zus tegenaan kijken of zo, en de een zegt dit en de ander dat, en het moet allemaal kunnen, kortom: zoek het zelf maar uit."
"Nee, dan was het vroeger anders"

Lees meer/ minder/ printversie

25 april 2007

Ondertussen op het marktplein

"Ja, nou gaat het toch echt de verkeerde kant op met dat weblog van jou!"
"Hè?"
"Man man man, wat een zielig gepietepeuter op de vierkante millimeter, zeg!"
"Wat bedoel je?"
"Eerst horen we weken haast niks, en dan ineens drie van die logs over het hulpwerkwoord waar de honden geen brood van lusten!"
"Hoezo dat dan?"
"Zie je dat nou zelf niet, dat je met één of twee lezers in discussie gaat, en dat je bij de tweede regel iedereen al kwijt bent?"
"Ehh..."
"En dan: waar gáát dit in hemelsnaam over? Wie zit hier nou op te wachten?"
"Ehh..."
"Vind jij nou serieus dat iedereen dit moet kunnen volgen?"
"Nou..."
"Dat iedereen op dit niveau moet kunnen meeneuzelen over wanneer iets nou wel of niet een hulpwerkwoord is? Get a life, zou ik zeggen. Het is maar een goede raad, denk daar maar eens over na."
Lees meer/ minder/ printversie

11 april 2007

Grap met benen

Aha! Misschien stromen dan nu eindelijk de syntactische grappen binnen! Een lezer suggereert een grap van Toon Hermans: Komt een vrouw bij de dokter en zegt: "Dokter, ik kan mijn benen niet uit elkaar houden". Zegt die dokter: "Mevrouw, dan moet u ze nummeren."

Is dit een syntactische grap? Jazeker!

Lees meer/ minder/ printversie

3 april 2007

Grap met baard

Weer eens een syntactische grap gespot! Wie kan zich nog de musical Mary Poppins herinneren? Onlangs (was het niet afgelopen zomer?) in de herhaling op de televisie geweest, met Julie Andrews en Dick van Dyke.

De kinderen Banks gaan met Mary en Dick op bezoek bij Uncle Arthur, die een mop vertelt waar iedereen van tegen het plafond komt te zweven. Hij gaat zo: "Speaking of names, I know a man with a wooden leg named Smith." "Really?  What's the name of his other leg?" Ja, zo flauw maken ze ze niet meer. Maar deze komt zelfs voor in een universitair tentamen van de Groningse linguïst Jan-Wouter Zwart. Kun je nagaan.

Lees meer/ minder/ printversie

12 maart 2007

Grammatica Nostra

Het boek schijnt de Italiaanse literaire wereld al op zijn kop gezet te hebben: Il codice Provenzano ("de Provenzano Code") van Salvo Palazzolo en Michele Prestipino, waarin de auteurs de talloze kleine briefjes beschrijven (de pizzini) waarmee mafiabaas Bernardo Provenzano (Binnu u Tratturi, "Bennie de Tractor") vanuit zijn onooglijke hoofdkwartier een machtige organisatie van gewetenloze criminelen leidde.

De briefjes waren gesteld in een geheimschrift, dat op het eerste gezicht nogal eenvoudig aandeed (ooit behandeld door Language Log), maar  nu blijkt dat er veel meer achter zit. Het kan niet anders, of ook de Italiaanse linguisten hebben vuile handen. En hoe zit het in Nederland?

Lees meer/ minder/ printversie

24 februari 2007

Is de Taalprof een Britse jongere?

Het Grammaticale Onbenul is overal. Op de Amerikaanse site Language Log voeren taalkundigen al jaren een wanhopige strijd tegen taalkundige mythen en misvattingen in de media. Zo besteedden ze het afgelopen jaar een paar keer aandacht aan de uitspraak dat Britse jongeren tegenwoordig een zo kleine woordenschat zouden hebben, dat ze maar 20 woorden gebruiken voor 30% van alles wat ze zeggen. In Nederland deed Quest Magazine die uitspraak deze maand nog eens dunnetjes over.

Lees meer/ minder/ printversie

25 januari 2007

Voor de zoveelste keer

"Ik snap jou niet"
"Wat?"
"Ik snap jou niet"
"Hoezo?"
"Nou heb je in de media ineens zo de wind mee, en je maakt er op geen enkele manier gebruik van?"
"Ik begrijp niet wat je bedoelt"
"Je leest toch wel kranten?"
"Wat stond daarin dan?"
"Dat het in snel tempo bergafwaarts gaat met onze Nederlandse taal!"
"Dat heb ik gemist. Waar stond dat dan?"
Lees meer/ minder/ printversie

14 januari 2007

Aan de directeur van de school

Geachte [naam verwijderd],

het inspectierapport van de visitatiecommissie voor het aquatisch onderwijs geeft mij aanleiding tot enige bezorgdheid ten aanzien van de inhoud van de lessen aan uw instelling. In het bijzonder gaat het om de Aquatic Survival Course, die door een team van bevoegde badmeesters en -juffrouwen wordt gegeven. Ik stel vast dat de inhoud van deze cursus op gespannen voet staat met de leerdoelen.

Kerndoel van de Aquatic Survival Course is dat de leerlingen de vaardigheid verwerven om snel en efficiënt uit het water te komen. De lessen zijn echter voor een belangrijk deel gevuld met het aanleren van vaardigheden als de verschillende typen zwemslagen (schoolslag, borstcrawl, watertrappelen), die niet voldoende gericht zijn op de leerdoelen. Daarnaast bevatten de meeste lessen zelfs oefeningen waarbij leerlingen in het water leren springen, hetgeen nota bene tegengesteld is aan het doel van de cursus.

Lees meer/ minder/ printversie

29 december 2006

Geheime notulen

Nederland is een echt verenigingsland. Er bestaan talloze grotere en kleinere verenigingen, clubs, actiegroepen, belangengroeperingen, genootschappen, en gezelschappen op allerlei gebied. Een relatief onbekende club is het Frits Barend Genootschap, dat zich ten doel stelt om onnodige bepalingen van gesteldheid te bestrijden.

De taalprof wist de hand te leggen op de geheime notulen van een van de vergaderingen van deze actiegroep. Die notulen bestaan uit twee verfrommelde A4-tjes, met daarop in potlood geschreven Nog uitwerken! Alhoewel het dus niet de officiële notulen betreft meen ik, in het kader van mijn charme-offensief voor de bepaling van gesteldheid, mijn lezers dit document niet te mogen onthouden.

Lees meer/ minder/ printversie

16 december 2006

Op de RTL-redactie

"Jan!"
"Ja wat is er?"
"Wat was dat kofschip ook al weer?"
"Wat?"
"Het kofschip!"
"Ehh, dat was toch iets met taal? Spelling, grammatica. Waarom moet je dat weten?"
"Nou ik schrijf een stukje over nieuwe ezelsbruggetjes en een of andere mafkees heeft in plaats van dat kofschip het woord xtc-koffieshop bedacht."
"Jaja"
"Ik dacht, dat vinden de jongeren leuk, als ik dat voorbeeld geef. Maar ik weet niet meer precies waar dat over ging, dat kofschip. Dat was toch iets met spelling? dt, weet ik veel."
"Was het ook niet een fokschaap?"
"Ja dat kan ook. Maar waar diende dat voor?"
"Was het niet iets met sterke werkwoorden of zo?"
"O ja, dat is goed genoeg, dat schrijf ik gewoon op. Bedankt!"

14 december 2006

AKDmi's uh d=xi

"Zie je nou wat ervan komt?"
"Wat?"
"Ja, ik zie je wel een beetje sip voor je uit kijken, maar dat komt er nou van!"
"Hè?"
"Al dat moeilijke gedoe van de afgelopen dagen."
"Moeilijke gedoe?"
"Al die academische discussie, man, hou toch eens op met die onzin!"
"Ja maar..."
"Nou was je zo lekker bezig"
"Ja maar..."
"Nou had je net een beetje de lachers op je hand met wat leuke grapjes en een beetje eenvoudige uitleg van eenvoudige grammatica"
"Ja maar..."
Lees meer/ minder

3 december 2006

Zo hebben wij dat niet geleerd!

"Hallo?"
"Hallo?"
"Spreek ik met de taalprof?"
"Ja, daar spreekt u mee."
"Goedemiddag, u spreekt met Den Hertog, ik wou het eens even met u hebben over dat artikeltje, dat, ehh, dat weblogje, of hoe noemt u dat tegenwoordig, over die bepaling van gesteldheid."
"Aha. Wat wilt u daarover opmerken dan?"
"Ik heb vijfenveertig jaar in het onderwijs gezeten, en ik heb die woordgroep zonder make-up nog nooit een bepaling van gesteldheid genoemd. Ik heb mijn leerlingen altijd geleerd dat dit een bijwoordelijke bepaling is."
"Een bijwoordelijke bepaling."
"Inderdaad! Een bijwoordelijke bepaling van omstandigheid, om precies te zijn, maar zo precies wordt dat de jeugd van tegenwoordig niet meer uitgelegd, helaas!"
"Jaja. Ik snap het. Maar hoe komt u daarbij, om dit een bijwoordelijke bepaling van omstandigheid te noemen?"
"Dat heb ik geleerd van mijn oudoom, die dat in 1892 in een heel bekende schoolgrammatica heeft opgeschreven. Elke grammaticamethode van de afgelopen honderd jaar baseert zich op die grammatica. Dus u zit hier echt fout, hoor!"
Lees meer/ minder

2 december 2006

Taalprof draait zich onder spelfout uit

Het moest er eens van komen (en het is zelfs al eerder gebeurd). De taalprof betrapt op een spelfout. "Natuurlijk, de Taalprof zal er niet van wakker liggen", schrijven de taalpuristen erbij, "want de spelling zal hem worst wezen." En de rest van de log laat ik maar ongeciteerd, zo bescheiden ben ik dan ook wel weer.

Waar gaat het om? Ik schreef recruten, en het moet zijn rekruten. Ja dat klopt. Ik heb het natuurlijk nagezocht, maar er is niets tegen in te brengen. Zelfs de Witte Spelling laat de taalprof hier in de steek. Recruten schrijf je met een k. En het is nog erger.

Lees meer/ minder

11 november 2006

Sprookjes van Chomsky: een koninklijk huwelijk

Er was eens een prinses die Eten heette. Wat een rare naam, zul je denken, maar in Woordenland bestaat de taal alleen uit woorden die tegelijkertijd de namen van de inwoners zijn. Jouw naam is ook wel een woord, maar jouw taal kent ook nog heel veel andere woorden dan alleen de namen van jou en je vriendjes en vriendinnetjes.

Lees meer/ minder

Sprookjes van Chomsky: de opmaat

De afgelopen maanden hebben er al twee lezers aan de taalprof de vraag gesteld om een "morfologisch sprookje" te verzinnen. Blijkbaar loopt er ergens een leraar of lerares Nederlands rond die deze opdracht verzint.

Ik moet eerlijk bekennen dat ik er aanvankelijk niet veel mee aankon. Een morfologisch sprookje? Wat zou je je daarbij voor moeten stellen? Woorden die elkaar tegenkomen en samen, als een ander woord avonturen beleven? Het sprookje van de pannenkoek die zich verslikte in een extra n? Hee, dat is eigenlijk best een leuke invalshoek! Weet je wat? Dat ga ik eens lekker na-apen!

Lees meer/ minder

26 oktober 2006

De flipperkast van Marco Borsato

Uit onderzoek naar hersenactiviteit tijdens taalverwerking is bekend dat er een speciaal plekje in je brein geactiveerd wordt als je iets geks hoort. Onderzoekers lieten proefpersonen luisteren naar woordgroepen als het gewone Patat met ... mayonaise en het gekke Patat met ... hond, en wat bleek? Bij dat gekke zinnetje ontstond er ineens activiteit in een heel ander deel van je hoofd.

Volgens mij weet Marco Borsato dit.

Lees meer/ minder

2 september 2006

Helemaal ernaast

Onder de titel Taal: helemaal geweldig schrijft Lucas Gasthuis deze week een column in de Elsevier. De titel verraadt al waar het stukje over gaat: het bijwoord helemaal. Wat is daarmee aan de hand dan? Wel, het is tegenwoordig populair, omdat het -volgens de columnist- past in onze "emo-cultuur" om hevig te overdrijven. Lekkere quote: "het einde van de overtreffende trappen is nog lang niet in zicht". En, o ja, het is "bijna altijd overbodig". Ook dat nog.

Hoe moet je beginnen om volslagen wartaal te bekritiseren?

Lees meer/ minder

28 augustus 2006

Niet buiten buiten roken kunnen

Het deksel is van de beerput: op nltaal.blog.nl staat een oproep tot het insturen van zinsbouwgrapjes, zoals ikzelf al behandel in deze log. Nu is er vast geen houden meer aan, en komt de langgekoesterde droom van Liesbeth Koenen uit: een behoorlijke verzameling van grammaticaal interessante grappen.

Taalblogger Ben Schattenberg geeft alvast een voorzet met het grappig bedoelde opschrift Als u niet buiten roken kunt, kunt u buiten roken. Goed gevonden, maar wat is er grammaticaal nou zo aardig? Is het alleen maar het dubbelzinnige woordje buiten, of zit er meer achter?

Lees meer/ minder

6 augustus 2006

"Schuimbekkende frik dist ouwe meuk op"

Ik kan het niet verzinnen, maar Hofland zegt het zelf, in de NRC van vrijdag 4 augustus 2006. Onder de titel Ouwe meuk schrijft hij een column waarin hij "voor het eerst en het laatst in deze eeuw" een lijstje geeft van "zich verbreidende wantoestanden". Hofland is natuurlijk een doorgewinterd retoricus, dus hij begint zijn betoog met de veronderstelling dat iedereen hem wel voor een "schuimbekkende frik" zal verslijten, aldus naar middeleeuwse gewoonte de sympathie van de lezers oproepend.

Die column is trouwens wel een schoolvoorbeeld van hoe je vakkundig een rijtje taalergernissen moet opdienen zonder dat je daarbij in een grammaticale discussie terecht komt. Want het is allemaal van een schokkende grammaticale ongeletterdheid.

Lees meer/ minder

Lees ook een meer serieuze bespreking van Hoflands column.

31 juli 2006

Naaien en nieten

In mijn vorige log besprak ik een mop van Max Tailleur. Uit deze bespreking zou gemakkelijk de indruk kunnen ontstaan dat de Taalprof zijn neus ophaalt voor ordinaire woordgrapjes. Niets is echter minder waar! Hij zoekt echter wel altijd naar de grammaticale inhoud. Alleen maar een dubbelzinnigheidje is hem een beetje te makkelijk. Zinsbouw, dat is zijn favoriete terrein, maar ook van klank en betekenis is hij niet vies.

Zinsbouwgrapjes, zijn die zo zeldzaam als Liesbeth Koenen beweert? Zijn dat soms alleen grapjes voor hoger opgeleiden, die, verteld met een sigaar in de ene hand en een glas whisky in de andere, slechts een beschaafde glimlach veroorzaken? Daar lijkt het niet op.

Lees meer/ minder

29 juli 2006

Amsterdamse humor

De taalkundige Liesbeth Koenen heeft ooit een taalrubriek in de NRC gehad. Daarin riep zij de lezers een keer op tot het insturen van "taalkundige moppen", moppen met een taalkundige draai erin. De mop die ik gisteren besprak is er zo een. Maar er zijn er ongetwijfeld meer.

Veel moppen zijn gebaseerd op dubbelzinnige woordjes. Dat is grammaticaal niet zo vreselijk interessant ("dat kan m'n kleine broertje ook", zeg ik dan meestal). Nee, het zijn de moppen gebaseerd op een dubbelzinnige ontleding waar mijn grammaticale middenrif op reageert. Of moppen die over taalverwerking in het algemeen gaan. Zo'n mop is de volgende. Ik meen dat hij van Max Tailleur is, volgens mij heb ik hem ooit op de radio gehoord.

Lees meer/ minder

Misverstand

"Bep, kom eens gauw!"
"Wat is er? Ik zit net aan de computer!"
"De afvalbak zit vol met beesten!"
"Beesten?"
"Het krioelt van de maden! Op dat vlees van de barbecue gisteren!"
Lees meer/ minder

28 juli 2006

Wij zijn schoften (de baas ook)

De titel van deze log is een heel oud mopje, uit de tijd dat het woord schoften een gebruikelijker vorm was van het werkwoord schaften (dat, ik zeg het er maar even bij, "eten" of "lunchen" betekent). De grap is dat bouwvakkers die waren gaan eten de mededeling Wij zijn schoften op een bord hadden geschreven, en dat een of andere grapjas eronder had gezet (de baas ook).

Het grapje is natuurlijk moeilijk te vertalen. Misschien is Wij zijn ouwehoeren wel een mogelijkheid, maar het is onwaarschijnlijk dat je dat op een bord zet*. Dat is jammer, want zo gaat een mooi voorbeeld verloren van het aspectuele hulpwerkwoord zijn.

Lees meer/ minder

*Deze zou ook nog kunnen: het personeel van een dierenwinkel zet een bord in de etalage met de tekst Wij zijn eten, en zet dat vlak bij die doorzichtige bak met die schattige konijntjes. Iemand schrijft erbij: Prettige Kerstdagen. Maar misschien kan niet iedereen daarmee lachen.

5 mei 2006

Lekker zwemmen

"Ik snap jou niet"
"Huh?"
"Waarom moet dat allemaal zo moeilijk?"
"Moeilijk?"
"Die weblogsite van jou. Allemaal zo uitleggerig."
"Hoezo uitleggerig?"
"Man, waarom geef je niet gewoon een paar eenvoudige regeltjes om te leren ontleden? Dat willen de mensen toch?"
"Ja sorry hoor, daar kan ik niet aan beginnen."
"Waarom niet?"
"Jij bent nou net iemand die zegt: 'Ik wil niet leren zwemmen, ik wil alleen leren hoe ik uit het water kom.'"
"Wat is daar mis mee dan?"
Lees meer/ minder

27 april 2006

Ontleedgevecht in Disco OKEE

Als Taalprof heb je het niet gemakkelijk. Je moet voortdurend op je hoede zijn voor betweters die niets liever doen dan je onderuit halen. Dat is de prijs die je betaalt voor de roem. Het is een hard bestaan, maar iemand moet het doen.

Het was zo'n zwoele, broeierige avond, waarop het maar niet wilde afkoelen.
Lees meer/ minder